tag:blogger.com,1999:blog-4697041055022487893.post7514639617721683153..comments2024-03-08T09:29:14.113+01:00Comments on Blog tłumaczki: "Klucz" - pierwsza wersja tłumaczeniaAvellanahttp://www.blogger.com/profile/09488307533702395887noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4697041055022487893.post-42717524264722010172011-05-27T10:35:01.138+02:002011-05-27T10:35:01.138+02:00Takie same mam odczucia co do tłumaczeń. :)
Ważne...Takie same mam odczucia co do tłumaczeń. :) <br />Ważne, żeby być pewnym tłumaczenia, bo zawsze znajdzie się ktoś kto powie, że on by to zrobił inaczej. <br /><br />Dla mnie zawsze jest fascynujące, że ile głów tyle tłumaczeń.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4697041055022487893.post-72307756810568563232011-05-26T22:03:45.442+02:002011-05-26T22:03:45.442+02:00Na pewno, co więcej - za każdym nowym czytaniem zn...Na pewno, co więcej - za każdym nowym czytaniem znajduję coś, co jeszcze bym dopieściła/poprawiła. Gdybym po tym drugim czytaniu, które mnie czeka, przeczytała to po raz trzeci, to na pewno wprowadzałabym nowe zmiany. Rzecz polega na tym, żeby się nie dać zwariować i w jakimś momencie puścić tekst dalej, niech sobie sam w życiu radzi.<br /><br />Na szczęście do tej pory udało mi się uniknąć wsadzenia w tłumaczenie czegoś, z czego byłabym naprawdę niezadowolona albo co by mi potem w jakiś sposób przeszkadzało/okazało się złą decyzją.Avellanahttps://www.blogger.com/profile/09488307533702395887noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4697041055022487893.post-50978427503587109312011-05-26T20:47:25.995+02:002011-05-26T20:47:25.995+02:00A nie ma Pani czasem wrażenia, że - po upływie rok...A nie ma Pani czasem wrażenia, że - po upływie roku- jakby Pani miała przetłumaczyć ten sam tekst to zrobiłaby to inaczej?Anonymousnoreply@blogger.com